lunes, 13 de julio de 2015

Es mejor / It's better



[es]      En el camino que voy dejando atrás, entre donde tú estás y el lugar en el que yo me encuentro, voy posando buenos deseos, por si alguna vez pasaras, que al menos te encuentre con ellos.

¿Por qué no me dejan vivir el futuro, si será entonces cuando ambos nos quedemos con lo bueno?




[en]      On the way I'm leaving, between where you are and the place where I am now, I'll be posing good wishes, in case you go through it, at least you'll meet them.

Why not let me live in the future, if there it is when both we'll stay with what is good?

miércoles, 3 de junio de 2015

Envueltos... ya no duele

[es]
Envueltos entre bucles en algas,
rocíos y ansia de mar salada...
Ya no duele.


Tenazas de extremos y espinas,
que duelan, que al instante en sangre
la cura se escurre y envuelve,
Y ya no duele.

Todo es tierra ahora;
ya la Tierra duerme...
descansar es buena obra;
descansa y que no duela;
Y ya no duele.



jueves, 21 de mayo de 2015

Ir para volver / Go to come


[ga] Se non me viron é porque fun a onde remata a Terra; onde comeza o infinito.

[es] Si no me han visto será porque me he ido a donde termina la Tierra; donde empieza el infinito.

[en] If you haven't see me for a while, it's because I went where the Earth ends; where the infinit starts.

martes, 7 de abril de 2015

Ni siquiera comprendo

  [es]

    ¿Por qué me has hecho tanto daño,
si tanto mal no me merezco?
Te escondes y a hombros de otra,
y mientras yo... <<¿y yo a quién tengo?>>

Me ahogo en silencio, en recuerdo,
en mi pérdida por tu juego
y me muero más veces que una;
tampoco naciendo de nuevo,
ni siquiera así lo comprendo.

jueves, 2 de abril de 2015

El tango "tú-yo"



[es]

Pequeño príncipe afanador:
te has marcado un pasodoble
y luego al tango gano yo.

Si te has crecido como un rey,
tanto ego y caparazón,
te ha encogido la corona
y pesa a lomos de un traidor.

miércoles, 18 de marzo de 2015

(un heuco)

[es]
 Aunque dije no escribiría,
aunque mi orgullo te lo niega,
aunque muestes indiferencia;

Si me hablaras te escucharía;
te pienso y escucho siempre en deuda,

colecto horas sin audiencia.





Te extraño pese a todo,
pese al tiempo y la espera;
por  un dolor tan cómodo
que abduce con tu vuelta.

sábado, 14 de febrero de 2015

Archivo efímero / Ephemeral archive / Fichier éphémère

 [es]

Proponía darme apoyo, y una frase amable hubiera calmado este daño eterno que usted me hizo recordar. Drena el interior; es extremo. Suena patético, pero se siente como un diablo arañando las entrañas.

No quiero pensar que me ha utilizado. No quiero ser una presencia inquietante en su vida. Solamente quiero no sentirme traicionada una vez más...

¿Qué debo hacer? Creo que merezco más que ser ignorada.

Si usted me ha ofrecido confianza, muéstrela, porfavor. Una sola respuesta de valentía acortaría el el sufrimiento que todavía me hace débil.

Juro que mis intenciones son buenas, pero no puedo ser lo bastante sabia con esta insoportable agonía cuando alguien la despierta. Necesito su ayuda para ver con claridad.

No se vaya con mis secretos sin un gesto de humanidad para terminar, incluso si he cometido errores. No se vaya sin saber que yo ... intento curar las heridas antes de partir.

¿Es muy grave ser sincera?

*Si la vida es difícil, cada pequeño detalle es cuestión de extrema importancia; se quiere creer en cada estrella, incluso aunque algunas ya estén muertas.*


[en]

You propossed me some help, and one phrase of kindness would have soothed this endless damage you reminded me. It drains deep inside; that's extreme. It looks pathetic, but it feels like a devil riping off the entrails.

I don't want to think you used me. I don't want to be disturb in your life. I want to feel I'm not betrayed once more...

What should I do?I think I deserve more than being ignored.

If you told me about confidence, show it, please! one only brave answer would have shorten this suffering still making me weak.

I swear my intentios are good, but I can't be wise enough with this insupportable agony when someone awakes it. I need your help to see clearly.

Dont' walk away with my secrets without a gesture of humanity in the end, even if I made mistakes. Don't walk away without knowing about me... I want to heal my wounds before I go.

Is it grave being honest?

*If life is hard, every little detail is an extremely important issue, you want to believe in every single star, iven if some onf them are already dead.*


[fr]

Vous proposez m'aider, et une phrase de gentillesse calmerai cette blessure éternelle que vous m'avez rappelé. Ça drains à l'intérieur; c'est extrême. Il samble pathétique, mais il se sent comme un diable  en déchirant les entrailles.

Je ne veux pas penser que vous m'avez utilisée. Je ne veux pas être une presence inquietante à votre vie; Je veux seulement ne me sentir pas trahis une autre fois...

Qu'est-ce que je dois faire? Je pense que je mérite plus qu'être ignorée.

Si vous m'en avez dit de vous faire confiance, montrez-le, s'il vous plaît! Tout seule une réponse courageuse à raccourcir la souffrance qui me fait encore faible.

Je jure que mes intentions sont bonnes, mais je ne peux pas être assez sage avec cette agonie insupportable lorsque avec quelqu'un se réveille il. J'ai besoin de votre aide pour voir clairement.

Ne partez pas avec mes secrets sans un geste d'humanité pour finir,  même si J'ai fait des erreures. Ne partez pas sans savoir que moi... J'essaie à guérir les blessures avant de partir.

Est-il très grave d'être honnête?


*Si la vie est difficile, chaque petit détail est une question d'extrême importance; vous voulez croire en chaque étoile même quand certaines sont déjà mortes.*

Opción de amores / Love's option



 [es]

1. Amor reflexivo:

Te has levantado queriendo observarte mejor que nunca. Sabes que tienes un gran poder, el que poseen aquellos que comparten paz.

Te has mirado al espejo y te ha intimidado esa mirada profunda... tu mente al descubierto se llenó de escalofríos. Aveces una simple pregunta aporta más información que cualquier opción de respuesta.

Lo más difícil era sobrevivir al brillo de esa mirada misteriosa; odias como mata tu orgullo con su encanto despiadado.

Alguna vez habías pensado que crecer construyendo refugios te había convertido en vagabundo sin hogar, pero gracias a ello te conoces hoy como nunca.

Gracias por esta asombrosa existencia, genuina allá donde vaya.


2. Amor propio:

¿A ti qué te voy a decir? no necesto gente aprovechada y sin escrúpulos que finje ser otro para dar rienda suelta a deseos más egoístas; cuando no, tansolo por mantener una reputación medianamente digna, mientras alguien le crea.

Antes, te hubiera mandado cientos de flores y besos; ahora, si cuadra, y sólo si cuadra, te mandaría lejos de mi presencia.

Suerte que el humor me ha hecho mordaz para poder sonreír, recoger mi dignidad y partir.


3. Amor recíproco:

Pensé que eran peligrosas las fantasías, pero eso sucede cuando no se realizan. Lo más duro de la vida se aliviana cuando el amor te hace libre, contemplas un alma nueva y parece que el camino fuera un portal hacia el paraíso.

¡Qué contradicción que sea la noche quien nos deje en evidencia!



[en]


 1. Reflective love:

You woke up wanting to watch you better than ever. You know you have a great power, possessed by those who share peace.

You have looked in the mirror and a deep sight intimidated you ... your mind was filled with bare chills. Sometimes a simple question provides more information than any reply option.

The hardest thing was surviving to the brightness of that mysterious look, you hate the way it kills your pride. (Ruthless charms).

Now and then, you have thought that growing up by building shelters had made you a homeless wanderer, but as a result you know yourself today as you never did before.

Thanks for this amazing existence, genuine wherever you go.


2. Self-love:

What do you want me to say? I don't need unscrupulous tapped people prettending to be someone else to let loose your selfish wish; when you don't, just trying to keep a fairly decent reputation while someone believes you.

Once, I would have sent hundreds of flowers and kisses; now, if the occasion arises, I would send you away from my presence, just in passing.

Fortunately, a good mood makes me laugh, gates up my dignity and setting off.


3. Reciprocal love:

I thought fantasies were dangerous but that happens when they are not performing. The hardest part of life eases when love sets you free, you contemplate a new soul and it looks like this road is a gate to paradise.

What a contradiction that the night is the one giving us cleverness!

viernes, 13 de febrero de 2015

Periódico / Daily journal


 [es] Es periódico. Por condición y desde este punto, entendemos mejor unas páginas que otras, girándolas en algún sentido... ¿hacia qué tiempo? Caducas, serán hojas que a base de dobleces se vuelven barcos y aviones dispuestos a encontrarse con la brecha "cosmopolita" que hay en medio.
Ahora me acompaña un mosquito suicida jugando a suertes sobre las teclas.

[en] Daily journal. Because of condition and from this point of view, we understand some pages better than the orhers, turning it in some sense... until what time? Expired, they will be folded leaves becoming ships and planes ready to locate the "cosmopolitan" gap in the middle.
Right now, there is a sucidal fly keeping me some company, playing with luck upon the keys.

jueves, 12 de febrero de 2015

En-clave / On key

[es] ¿Cómo puede poseer tan fuerte una sutileza?

Trasbordos, maletines y prisas: normalidad neurótica de ciudades grandes ¿y cómo puede ser que de una modesta esquina nazca un sentimiento de sesenta minutos?



Tansolo dos compases, voz anónima de un violín ha derrocado el apuro ya no más protagonista; dos compases tomando pulso de las melancolías durante una hora (sin tregua).

Me han morado para quedarse.


[en] How can a subtlety possess so strong?

Transhipments, briefcases and rush: big city's neurotic normality; and how it can be that from a modest corner it was born a sixty minutes' feeling?

Just two bars, one violin's anonymous voice has overthrown the whole hurry up, no longer hero; two bars taking pulse of the blues pending one (unremitting) hour.

They have dwelled me to stay.

miércoles, 11 de febrero de 2015

Luz de luna / Moonlight

[es] Envejecí temprano en senectud interina... si le he hablado a Dios, habrá sido un mensaje al cosmos que revierte al propio oído.

Si han mandado las circunstancias, los sueños han sido entre tanto una torpe presencia; pero si mirar atrás en un preciso e imperceptible instante significa reconocimiento atemporal, bienvenida sea la pacificación con todas las eras.

La copa es engañosa. No hay sentido tan vertical que pueda trepar cipreses sin acabar por los suelos. Ni trepar, ni arrodillarse con árpero afecto ante cada luz de luna.


[en] I've learned so soon, that I aged immediately; an interim senescence... If I have spoken to God, it would have been a message to the cosmos reversing to the ears.

If circumstances were commanding, dreams were meanwhile an awkward presence; but if you looking back on a precise and imperceptible moment means a timeless recognition, pacification is welcome whether to all ages.

Top is misleading. There is no upright direction able to climb cypresses without breaking on the ground. No climbing, nor kneeling down with rough affection before every moonlight.



martes, 10 de febrero de 2015

Monocalculista

[es] Al monocalculista conviene entenderlo; no porque nos aprecie, que no lo hace; no porque nos deteste, que no lo hace. Ni siquiera le somos indiferentes, pero por ser la necedad ingeniería sublime de la genialidad, quizás principio de incertidumbre, conviene hacerlo (compender). Hay que tenerlo en cuenta sabiendo que, sin causar bien ni mal, es subyacente.


[en] Monocalculista must be understood; it's not because it appreciates us, it does not; it's not because it loathes us, it does not. Even we are not indifferent to it, but being foolishness a sublime engineering of cleverness, maybe uncertainty principle, it must be done (understanding). Must be beared in mind realizing that, without doing well or harm, it's underlying.

lunes, 9 de febrero de 2015

Volta á realidade / Vuelta a la realidad / Reality's back




Supervivencia / Survival



[es] No se trata de un fenómeno paranormal, mas no existe dolor tan loco como la consciencia de la realidad cuando la justicia no se presenta, la búsqueda se queda bajo las pieles partidas.
Del mismo modo en que se cree que el/la deprimid@ no sonríe, el suicidio queda delegado a la practicidad de las esquelas, cuando hay síntomas e historia que lo preceden. Es cuestión de esfuerzo y razón sobrevivir a la inclemencia de una amenaza invisible.
En solidaridad con quien padece bajo el estigma y en discrepancia con quien mira hacia otro lado, me reconozco luchadora y superviviente a (muchos) años (inconclusos) de pensamientos/sentimientos suicidas, de los que si alguna vez he hablando ha sido entre bromas y recordando con culpa.
Esto es real, pero el mundo pretende negarlo.

[en] It's not about a paranormal phenomenon, but there is no pain as crazy as being aware while justice is unshouwn, hunting will stay under entred skins.
The same way as is said that the depressed one doesn't smile, suicide will be delegated to necrologies, even if there are symptoms and (hi)story preceding. I's a matter of effort and reason to survive the inclement from an invisible threat. In solidarity with those who suffer under the stigma and discrepancies with who looks away, I recognize myself as a fighter and survivor (from many unfinished) years of suicidal thoughts / feelings, of which if I have ever spoken, it was remembering between jokes and guilt.
This is real, but the world attempts to deny it.

Stanzas my way


[es]
I'm still yearning that
but you're not here, as time went by
puts away your winning soul,
left troubling paths.

My heart, how full I'm of your beats,
please let me be;
how can i stop this hurting?
unchain me outside your chart.

Asking  my soul says: "no,
get across ahead, you'll have to gain"
a silence comes then
(with) the tears I can't deny.

You, my love!
(love): "What have you done?"
(I'm) calling out loud,
even though I know you won't come.



Eixos / Ejes / Axes




[ga] ¿Quen non foi á deriva pola urxencia? Poida que no fondo coñezamos a dimensión do prodixio. O soporte efémero trascende por tendencia natural.

[es] ¿Quién no ha ido a la deriva por la urgencia? Quizás en el fondo conocemos la dimensión del prodigio. El soporte efímero trasciende por tendencia natural.

[en] Who has never drifted because of urgency? Perhaps in the background we know the dimension of wonder. The ephemeral support transcends by natural tendency.


Un-cover & Dis-cover: Human nature

[es] Cuando descubrimos vida es bajo alguna forma...
...imágenes y fonemas son algunas de ellas.

[en] When we discover life is through many ways...
...images and phonemes are some of them.